Search
19 Tháng bảy, 2018, 05:35
  • :
  • :

Mẹ Hổ tới Việt Nam, GS Mỹ nói gì?

Chiều nay, 23/6, hội thảo giới thiệu cuốn sách “Chiến ca mẹ Hổ” diễn ra tại Hà Nội với diễn giả là GS David Pickus, GS Lịch sử và Chính trị tại Trường ĐH Barret Honnors (Bang Arizona)  – trường đại học công lớn nhất Hoa Kỳ. Để giúp bạn đọc thêm một kênh tham khảo, VietNamNet giới thiệu bài viết dưới đây – bài viết thể hiện quan điểm của GS.


Amy Chua, tác giả cuốn sách gây rúng động dư luận Mỹ


… Câu hỏi làm thế nào để nuôi nấng và dạy bảo con cái luôn là một trong những trăn trở day dứt nhất của con người, và tôi nghĩ rằng rất ít người không có chút quan điểm nào trong vấn đề này.

Vì thế, Amy Chua xứng đáng nhận lời khen ngợi cho việc khơi dậy sự quan tâm với vấn đề muôn thuở này.

Tuy nhiên, việc áp dụng những phương pháp của “Hổ mẹ” Chua vẫn chưa dành được nhiều sự quan tâm của độc giả Việt Nam.

Tôi tin rằng, cuốn sách của Chua không chỉ hấp dẫn về cách nuôi dạy con cái (bà chỉ đơn giản khuyên chúng ta không nên nuông chiều chúng), mà còn về những điều mà cuốn sách hé lộ, có thể chỉ là tình cờ, về ba câu hỏi sau đây:

1. Nên dạy con cái của bạn về những giá trị châu Á trong thời đại toàn cầu hóa như thế nào?

2. Cuốn sách này đã hé lộ gì về con đường tìm tới thành công và địa vị ở xã hội Mỹ?

3. Chúng ta kì vọng gì về những đứa trẻ của “Cha mẹ Hổ”, khi mà sự xuất hiện của chúng ngày càng nhiều hơn ở Mỹ, ở Trung Quốc, Việt Nam và những nơi khác nữa.

Và Chua nghĩ bà đang làm gì với vai trò một người mẹ Trung Quốc?

Câu trả lời được gói gọn trong một câu thành ngữ của Việt Nam “ai giàu ba họ, ai khó ba đời”.

Bà đã viết rất cởi mở về những khó khăn mà cha mẹ mình đã phải trải qua khi di cư từ Đài Loan sang Mỹ, và cách dù phải đối mặt với tất cả những khó khăn vẫn trở nên thành đạt, và những đứa con của họ- sinh ra ở Mỹ- còn trở nên thành đạt hơn.

Và điều gì sẽ xảy ra với thế hệ thứ ba? Những đứa trẻ được sinh ra trong nhung lụa vốn là không tưởng với thế hệ thứ nhất? Thế hệ này cần một “Hổ mẹ” bởi như Chua nói “tất cả những yếu tố thuộc về thế hệ này đều có xu hướng đi xuống”.

Điều này có ý nghĩa gì trong thực tế? Thực ra, điều này chỉ đơn giản chính là “thực tế”.

Mẹ Hổ không thuần chất Á Đông

Phần lớn cuốn sách miêu tả những nỗ lực của bà để khiến hai cô con gái tránh khỏi những hoạt động “mang màu sắc Mỹ” như thay vì chơi điện tử thì đó là chơi đàn piano và violon tới độ khiến chúng và cha mẹ nhận được sự công nhận của quốc tế.

Độc giả Việt Nam có thể nghĩ rằng cách dạy con này mang đậm màu sắc Á Đông, nghĩ rằng những cha mẹ châu Á thường hi sinh tất cả cho con mình, khi yêu cầu những đứa con từ bỏ những thói quen hưởng thụ thì lại khiến một đứa trẻ trở nên quá hư hỏng và lười biếng.

Tuy nhiên, vì sao không nói rằng Chua là một bậc phụ huynh “Á Đông”?

Câu trả lời là không gì thuần chất Á Đông ở đây cả. Mặt khác, những ví dụ về cách thức nuôi dạy con có thể tìm thấy ở khắp nơi trên thế giới, và nó đặc biệt phổ biến với những người di cư và con cái của họ.

Những bậc cha mẹ này thường là những người chuyển từ nông thôn lên những thành phố lớn, hay những người là thành viên đầu tiên trong gia đình có bằng đại học.

Chua đã gọi phương pháp dạy con này là của người Trung Quốc vì đó là cách mà bà đã trải nghiệm.

Tuy nhiên, câu thành ngữ về những thế hệ sau sẽ trở nên yếu ớt “ai giàu ba họ, ai khó ba đời” có thể tìm thấy ở bất cứ thứ ngôn ngữ nào.

Quan trọng hơn, lí do mà Chua viết cuốn sách này đã gây tranh cãi ở Mỹ rằng rất nhiều trường học của Mỹ nơi có một số lượng nhỏ, nhưng cũng đáng kể những học sinh gốc Á.




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *